Az anyanyelv
"Akik azzal hamisítják meg a gyerek anyafogalmait, hogy a gondozását másvalakire bizzák, igen sokszor iparkodnak két legyet ütni egy csapásra és megragadják az alkalmat, hogy egy költséggel mindjárt egy másik igen fontos dolgát is meghamisítsák a gyereknek azzal, hogy az anyanyelvét összekeverik egy másikkal. Semmi kétség sem lehet abban, hogy a világ akármelyik nyelvén lehet tökéletes lelki egészségben nevelkedni s hogy ebben a nyelv gazdagsága, művelt volta, hangzásbeli vagy akármilyen szépsége vagy mindezekben való hiányossága semmi különbséget sem tesz. De azt az egyet sok minden megköveteli, legelőször is a szülőkhöz való egészséges lelki viszony, hogy anyanyelve legyen az embernek: egy nyelv, amin a szüleivel való egész érintkezése akadály és zavar nélkül folyhatik, aminek a szavaival és mondatszerkezeteivel gondolkodni tanul, amivel az ismereteit szépen sorjában formába önti és ami az ismereteinek és a gondolatainak a fejlődésével együtt fejlődik és gazdagszik benne, ami tehát mindig egészen pontosan összevág az egész lelki életével s amelyet ennélfogva minden fáradság, minden nehézség, minden rágondolás nélkül tud használni mindennek a kifejezésére, amit egyáltalában csak ki tudhat fejezni.
Amikor a szülő nagy büszkeséggel azt látja, hogy idegen nyelvet is milyen könnyen tanul a gyerek, akkor nagyon lényeges tévedésben van a dolog felől, mert a maga felnőtt viszonyai szerint itéli meg a „nyelvtanulást", aminek pedig a gyerek számára egészen más a jelentősége. A felnőtt ember, aki egy nyelven már tud beszélni, az idegen nyelvet csakugyan második nyelvképpen tanulja, tanulás közben folyvást érzi a különbséget a két nyelv között és akármennyire viszi az idegen nyelvben, az anyanyelvét sohase zavarja össze vele, - ha csak egy-két szót vagy mondatszerkezetet is összetéveszt, az már megmosolyognivaló ritkaság. A gyerek számára, aki beszélni tanul, nincs a nyelvek között különbség, az egész fogalmát annak, hogy éppen meg tud egyet-mást valahogyan mondani, hanem amikor már a beszédtudomány első iskoláját már elvégezte, azaz, amikor nemcsak hogy éppen meg tud egyetmást valahogyan mondani, hanem amikor már egészen a felnőttek nyelvén, azoknak a szavaival és mondatszerkezeteivel tud megmondani és megérteni mindent, amit csak az értelmével be tud fogadni. Ez még természetesen nem az egész, ahogyan az ember beszélni tudhat, mert nyilvánvaló, hogy az ember beszéde az egész életén keresztül folyvást változik, az értelmi tehetségeinek, a tudásának, a dolgokról való felfogásának és mindenféle véleményeinek a fejlődése az egész életén keresztül tart és a nyelvbeli kifejezésmódja mindezzel párhuzamosan fejlődik.
A gyerek nyelve természetesen még akkor is, amikor már ezen a módon egészen megtanul beszélni, még mindig igen kevésből áll, mert nem tudhat belőle többet, mint amennyi mondanivalója van. Ha még ennek a foknak előtte hall idegen nyelvet, akkor nem két nyelvet tanul, hanem vagy csak az egyiket a kettő közül - ez a ritkább eset - vagy pedig egy vegyes, korcs nyelvet mind a kettőnek a szavaiból és kifejezéseiből, anélkül, hogy érezné, mikor melyiken beszél. Akármilyen mulatságosan és kedvesen hangzik az ilyen beszéd a kis pöttöm gyerek szájából: szegényke drágán fizeti meg a környezetének ezt a mulatságát, azzal tudniillik, hogy nem lesz anyanyelve, hogy nem tanul meg egy nyelvet ugy, ahogyan csak egyet lehet megtanulni.
Mi ebben a szerencsétlenség? Hiszen tudjuk a nyelviskolák hirdetéseiből, hogy „ahány nyelvet beszél valaki, annyi ember", és mindnyájan ismerünk magyar környezetből származó kicsiket és nagyokat, akik valamelyik idegen nyelven jobban beszélnek, mint magyarul és akiken nem látszik, hogy ebből valami számottevő káruk származna."
(Az egészség enciklopédiája: dr. Décsi Imre orvos)